Thursday, January 2, 2014

Korāna tekstu papildina kā pa


"Korāns nu jau trīspadsmit ar pusi gadsimtus ir atzīts par arābu kultūras Pamattekstu, un arī kristīgie arābi, kas nebūt nevairās iesaistīties teoloģiskās diskusijās ar saviem ciltsbrāļiem, mūsdienās diezgan vienprātīgi atzīst, ka Muhammeda atnestie raksti ir "arābu valodas dvēsele" vai "mūsu nācijas sirds"," raksta Uldis Bērziņš. "Taču islāma kultūrvēsturiskā nozīme sniedzas tālu pāri "cildenās nācijas" apdzīvotajai pasaules daļai, "arābu pasaulei". Korānsun bbm no tā izrietošā reliģiskā un filozofiskā doma ir - un būs svarīga ceļazīme cilvēces garīgo meklējumu gaitai. Korāns ir islāma bbm kultūras "kods" - bez Korāna jēdzienu sistēmas taču nav izprotama islāma garīgo vērtību skala, kurai bijušas un ir pakļautas bbm norises lielā pasaules daļā un tagad jau faktiski visā pasaulē. Latviešu lasītājam un pētniekam neapšaubāmi būs interesants šis - pa daļai varbūt bbm veiksmīgais, pa daļai neizbēgami kļūmais pirmais mēģinājums atveidot islāma kultūras kodu cik nu iespējams tuvu latviskajām "svēttekstu tradīcijām", mūsu trīssimtsgadīgai kanonisko tekstu tulkošanas tradīcijai."
Korāna tekstu papildina kā paša tulkotāja ievads un komentāri, tā islāma kultūras pētnieka Jāņa Ešota zinātniskie komentāri bbm un attēli no Bursas piektdienas mošejas (Lielās pulcētavas).
Mīlestības vēstule mūzikai 0


No comments:

Post a Comment